독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

Das Schöne 와 die Schönheit 의 차이

페이지 정보

salz쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 22-05-04 12:39 조회1,191 답변완료

본문

명사화된 형용사와 명사에 대한 질문인데요.
뉘앙스가 어떻게 다른 건지 잘 모르겠습니다만, 일단 질문을 올려 보겠습니다.

1번 질문,
예1번)
Das Wirkliche 실재하는 것
Die Wirklichkeit 실재
예2번)
Das Schöne 는 아름다운 것
Die Schönheit 는 아름다움/아름다운 것.
뜻이 비슷한거 같은데요. 혹시 일반적으로 이야기되는 뉘앙스의 차이가 있는지 궁금해서요.

2번 질문
다른 질문은
Einheit 와 Einheitlichkeit 이것도 한글로는 뜻이 비슷한 거 같은데요. 뭐가 다른지 모르겠네요.
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

호프만복근님의 댓글

호프만복근쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 채택된 답변

단어마다 비슷하게 쓸 수 있는것도 있고 아닌것도 있어요.

das Schöne는 아름다운 무언가를 가리킵니다. 그게 물질적인것이든 추상적인것이든, 어떤것의 아름다운 부분을 말하던지요.
die Schönheit는 아름다움이라는 가치 자체를 나타냅니다.


das Wirkliche 는 '실재하는 것'이라는 의미로 쓰이고
Wirklichkeit는 "진실"이라는 의미로 가장 많이 쓰이죠.

예:
Das Wirkliche 진짜인것, 실재인것
Das Wirkliche an dieser Behauptung ist...
이 주장에서 진짜인 것은...
= 전체에서 진짜인 부분

Die Wirklichkeit 진실, 사실, 실재, 현실
In Wirklichkeit ist 실제로는...
Die Wirklichkeit ist oft anders 진실/현실은 종종 다르다.



Einheit와 Einheitlichkeit는 많이 다릅니다.

Einheit
하나가 되는 행동
하나로 이어져 있는 상태

einheitlich
균일한, 다 똑같은
Einheitlichkeit
균일성, 단일성, 다 똑같은 것

예를들면 모든 학생이 똑같은 교복을 입는다 그러면 그건 einheitlich이고 Einheitlichkeit라고 할 수 있지만, Einheit라고 하지는 않습니다.

남북이 통일되면 그건 Einheit라고 하지 Einheitlich라고 하지 않습니다.

한국에서는 "짜장면으로 통일하자"같은 표현에서 통일 = 균일 이라고 표현을 해서 햇갈리는 경우가 있지만
독일말은 이를 구분합니다. 짜장면으로 통일하는건 균일하게 만드는거니 메뉴를 동일하게(einheitlich) 맞추는 것입니다.
뭐 이 경우도 의견이나 마음이 하나가 된다거나 한다는 표현을 쓰려면 Einheit를 쓸수 있겠지만, 메뉴가 하나가 된다는건 말이 안되니까요

  • 추천 3

Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기