독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

문장 구조가 어려워서요.

페이지 정보

해피1쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 21-10-25 00:09 조회842 답변완료

본문

Es ist offenbar so dass auch die menschliche Seele ohne Tiere nicht auskommen kann.

So dass 해석이 제가 아는 -위하여 가 아닌 것 같네요-.-

Aber bereits vor der Steinzeit als Menschen noch in Höhlen wohnten, ist uns einprogrammiert worden, dass dieses  Kleintier  eine Bedrohung ist.

ist uns 앞이 콤마인데 이 문장 주어가 뭔가요? 뒤의 Dass절인가요?
Bereits도 우리말로 뭐라고 해석해야 하나요.

도움주시면 감사하겠습니다
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

호프만복근님의 댓글

호프만복근쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 채택된 답변

그러네요. 콤마가 빠지면 해석이 어렵죠.

Es ist offenbar so, dass auch die menschliche Seele ohne Tiere nicht auskommen kann.
그런 것으로 보인다, 인간의 영혼/정신 또한 동물 없이 살아갈 수 없다
 = 인간의 영혼/정신 또한 동물 없이는 살아갈 수 없는 것으로 보인다.


두번째 문장에도 콤마가 빠졌네요.
Aber bereits vor der Steinzeit, als Menschen noch in Höhlen wohnten, ist uns einprogrammiert worden, dass dieses  Kleintier  eine Bedrohung ist.

두번째 문장의 주어는 dass절이 맞습니다. 아니면 가주어 es를 써도 어울리는데 이걸 생략했다고 봐도 되고요.
(ist es uns ... 이렇게)

bereits는 이미

하지만 이미 석기시대 이전에, 인간이 아직 동굴에 살았을때, 이 작은 동물이 위협이라는 것이 우리에게 프로그래밍 되었다.


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기