독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
267명
[독어문답] 실생활에서 독일어를 사용하면서 궁금한 점들을 묻고 답하는 곳입니다. 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다는 것이 이곳의 대원칙입니다. 모두 알아서 대신 해달라는 식의 글은 무통보삭제됩니다. 작문 관련 질문도 가능한 스스로 작문한 것을 제시하면서 먼저 성의를 보이세요. 또 특정인에게 무리한 요구나 귀찮게 하는 행위를 삼갑시다.

독일어 한국어 차이점

페이지 정보

작성자 DFLHS36 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 1건 조회 442회 작성일 21-01-24 08:25 (내공: 1100 포인트 제공)

본문

제가 젊은 베르테르의 슬픔을 읽고 한국어와 독일어 문장 사이간에 차이점을 통해서 각국의 정서를 이해했다 이런식으로 쓰려고 하는데, 혹시 독일어가 한국어로 번역되면서 한국어 만의 정서나, 문체가 돋보이는 경우가 있을까요?
추천0

댓글목록

호프만복근님의 댓글

호프만복근 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

분명히 있을 것 같은데요, 특히 파우스트 같은 고전작품의 예전 번역에서 그런 느낌을 받은 경우가 있었던 것 같아요. 하지만 자세히는 잘 모르겠네요. 좀 전문적인 영역에 해당하는 질문같네요.

독어문답 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
9256 Dkddkds2 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 150 03-05
9255 Dkddkds2 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-04
9254 무위 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 390 03-03
9253 독일대학준비 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-01
9252 대니얼박 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-22
9251 Katzenzen 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 904 02-18
9250 mukbang 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 247 02-17
9249 ONFN 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-17
9248 발꾸락 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-15
9247 용간소 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 446 02-12
9246 kami114 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 686 02-10
9245 yoonz 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 408 02-09
9244 Ingenieur 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 181 02-06
9243 떡볶이사랑 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 457 02-05
9242 렙쿠흔 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-03
9241 Jw0352 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-03
9240 별조각 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-03
9239 만하임가자 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 425 01-29
9238 Blossom 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 01-28
9237 Paust 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 315 01-27
게시물 검색
약관 | 운영진 | 비번분실 | 주요게시판사용규칙 | 개인정보취급방침 | 등업방법 | 입금계좌및통보방법 | 관리자메일
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기