Absatz, Einsatz 등 Satz 들어간 단어들이 너무 어려워요.
페이지 정보
작성자 kami114쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 2건 조회 1,244회 작성일 20-04-11 22:15본문
단어들 중에서도 특히 이해가 좀 안 가는 어근이 있어서 질문 드려요.
바로 Satz라는 단어인데요. Satz 자체는 문장이라는 뜻으로 많이 접해서 어렵지 않은데,
파생된 다른 단어들이 도무지 연관성을 모르겠어서, 받아들이기가 어려워요.
보통 다른 독일어 단어들은 어근과 파생어들 사이에 묘한 연결고리들이 있어서
하나의 어근을 알고 나면 나머지 단어들도 연장선상에서 이해하기가 쉬웠거든요.
그런데 이 Satz라는 말이 들어간 단어들은 좀 생뚱맞은 거 같아요.
우선 der Satz라는 명사는 동사 setzen에서 왔고, 동사 setzen은 어디에 놓다, 두다, 앉히다 이런 뜻이잖아요.
der Satz는 문장이라는 뜻인데, setzen과 큰 연관성은 없지만, 글자를 종이 위에 놓아둔 것이 문장이라고 보면
Satz와 동사와의 연관성이 이해가 가긴 가거든요.
그런데, 정말 Satz라는 어근이 들어간 단어가 많은데, 다른 것들은 너무 뜻이 다양해진 것 같아서..
혹시 이 Satz라는 단어의 어근을 어떤 의미로 받아들이면 좋을 지 혹시 아시는 분 계시면 조언 좀 부탁드립니다.
예를 들자면 아래와 같은 단어들이요.
Einsatz, Absatz, Aufsatz, Besatz, Zusatz, Ersatz, Entsatz, Ansatz,
사용, 단락, 논문, 승무원, 추가, 대체, 구원병, 접근방식,
Grundsatz, Hochsatz, Vorsatz, Umsatz, Untersatz, Versatz...
원칙, 최고 속도, 의도, 매출액, 밑줄, 간격띄우기...
참고로 위의 각 단어들의 뜻을 검색하면 뜻이 하나가 아닌데다가 크게 비슷하지도 않고
엄청 다양하게 나오는 것 같아요.
예를 들어서 Absatz같은 경우에는 1.앙금, 침전물 2. 중단, 휴지 3. 대지
또 Einsatz같은 경우에도 1. 삽입물 2. 도박에 건 배팅 3. 공연의 시작 알림..
독일어 단어 중에 Antrag, Auftrag..등 Trag 들어간 단어들도 많고 헷갈리긴 하던데, 이 Satz 들어간 단어는 정말 너무 많고 더 헷갈리는 것 같아요. 아시는 만큼 설명 좀 부탁드릴게요.^^
댓글목록
장지민님의 댓글
장지민쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
저는 언어학자가 아니라서 명확한 답은 없습니다.
독일어가 모국어로서 대충 제가 느끼는 것입니다.
<Einsatz, Absatz, Aufsatz, Besatz, Zusatz, Ersatz, Entsatz, Ansatz,
사용, 단락, 논문, 승무원, 추가, 대체, 구원병, 접근방식
Grundsatz, Hochsatz, Vorsatz, Umsatz, Untersatz, Versatz...
원칙, 최고 속도, 의도, 매출액, 밑줄, 간격띄우기... >
일단 오류가 몇개 있습니다:
승무원은 „Besatz“가 아니라 „die Besatzung“
구원병은 „Entsatz“가 아니라 „die Verstärkung“
최고 속도는 „Hochsatz“가 아니라 „die Höchstgeschwindigkeit“
밑줄은 „Untersatz“가 아니라 „die Unterstreichung“/ „die unterstreichende Linie“
간격띄우기는 „Versatz“가 아니라 „der Abstand“
(예 zwischen zwei Absätzen 두 문단 사이에 있는 간격)
입니다.
---------------------------------------------------------
저 생각엔 위의 단어들을 „Satz“라는 명사에서 접근하는것보다는
해당되는 동사 (혹은 형용사) 관점에서 생각하는것이 더 의미가 있습니다.
그러면 -satz라는 뜻이 더 명확합니다 (완벽하지는 않지만).
der Einsatz > einsetzen
der Absatz > absetzen
die Besatzung > besetzen
der Zusatz > zusetzen (hinzufügen, dazufügen)
der Ansatz > ansetzen
der Versatz > versetzen
der Grundsatz > grundsätzlich
der Vorsatz > vorsätzlich
der Umsatz > umsetzen
---------------------------------------
<독일어 단어 중에 Antrag, Auftrag..등 Trag 들어간 단어들도 많고 헷갈리긴 하던데…>
일단 „Trag“이라는 명사는 없습니다.
하지만 여기도 해당 되는 동사를 보면 의미가 더 잘 보입니다.
der Antrag > beantragen
der Auftrag > beauftragen
kami114님의 댓글
kami114쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일아.. 동사로 이해하는 게 낫군요. ^^;; 답변 고맙습니다. 위의 번역들은 네이버 파파고로 돌린 건데.. 좀 많이 안 맞네요. 말씀해주신대로 동사를 먼저 이해하고, 그 다음에 명사를 이해하도록 접근 방법을 달리 해서 다시 한번 시도해봐야겠어요.