독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

richtig 뜻에 관한 질문이요.

페이지 정보

kami114쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 20-03-20 15:06 조회997 답변완료

본문

richtig라는 단어의 뜻에 관해서 질문 드려요.
아주 어려운 부분은 아닌데, 평소에 richtig가 부사로 쓰일 때 그 어감과 뜻이 가끔 선명하게 와닿지가 않아서요.
richtig가 형용사로 쓰일 때는 이해하기가 엄청 쉽거든요.
그냥 옳거나 그르거나 중 '옳은'이나 진짜 가짜 중 '진짜의'이라는 뜻이니까 좀 뜻이 명확한 단어에 속하는 것 같아요.
그 외에 richtig가 부사로 쓰이는 경우,  강조의 의미로, wirklich처럼 '진짜로, 정말로, 확실히'이라는 뜻으로
쓰이는데, 그 뜻으로만 쓰이는 것이 맞나요?

예를 들어서 아래의 문장에서,

Kinder müssen sich richtig austoben können.

richtig의 뜻이요. 강조의 의미인가요?
해석하면, 아이들은 정말로 밖에서 마음껏 뛰어 놀 수 있어야만 합니다.
제 생각에 müssen이라는 뜻 자체가 '반드시~해야한다'라는 뜻이 포함된 굉장히 강한 말인데,
거기다 richtig까지 붙이니까
저 문장이 엄청 강한 의사표현처럼 느껴지는데,
아이들이 맘껏 나가 놀아야한다는 내용이 뭐 그렇게까지 강하게 표현할 내용은 아닌 것 같고..
'아이들은 맘껏 뛰놀 수 있어야 한다.'는 문장을 제가 쓴다면, richtig없이
Kinder müssen sich austoben können. 이라고 쓸 것 같거든요.
왜 저 문장에 richtig가 들어갔을까요?

질문이 아주 애매한 단어의 활용과 어감에 대한 거라 죄송합니다만, 혹시 도움을 주시면 감사하겠습니다.
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

나만님의 댓글

나만쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 채택된 답변

저기에서는 강조도 있고, richtig 뜻 자체에 제대로, 확실히 이런 말이 있습니다.
우리말로도, 아이들은 맘껏 뛰놀수 있어야 한다, 아이들은 맘껏 제대로 뛰놀수 있어야 한다, 둘다 말이 되잖아요. 그런 경우입니다.

  • 추천 1

kami114님의 댓글

kami114쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

아, '제대로'라고 해석하니까 좀 자연스럽게 이해가 되네요.
 Herr Meier hat sich im Urlaub nicht richtig erholt.라는 문장에서도 richtig를 '정말로'라고 해석하면 "그는 휴가기간에 정말로 쉬지 못했다."라고 해서 좀 부정적인 어감이 느껴지는데, '제대로'라고 해석하니까 "그는 휴가기간에 제대로 쉬지 못했다."라고 확실히 자연스러운 문장이 되네요! 고맙습니다!


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기