독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

부동산에 편지를 썼는데 수정부탁드려요..^^

페이지 정보

춤추는일상쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 20-02-20 14:54 조회1,108

본문

Sehr geehrte Frau Eggers,

es gab gestern einen Zwischenfall.
Ich möchte Sie nur über die Sachlage informieren:

heute gegen 9 Uhr brannte in meiner Küche ein Topf. Feuerwehr kam und löschte das Feuer.
Es hat sonst nichts gebrannt und bei uns gibt es auch kein weiteres Problem mehr.

es gab in Wohnzimmern kein Feuermelder.
Denn der Hausmeister hat früher genohmt.
Deshalf hat ein Feuerwehr eine Zwei Feuermelder lassen gegangen.
Danach  Ich habe den Feuermelder installiert.

​어제 사고가 있었습니다. 나는 당신에게 정보를 알리고자합니다.

어제 9시경 내 부엌에 있는 냄비가 불에탔습니다. 소방대가 왔고 불을 껐습니다.

거실에는 화재경보기가 없었습니다. 이전에 하우스마이스터가 가져갔기 때문입니다. 그래서 소방대원은 두개의 경보기를 놓고 갔습니다.  그 후에 나는 화제경보기를 설치했습니다.

여기에서 소방대가 두개의 경보기를 놓고깄다란 표현이 맞는건지 잘 모르겠어요..
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

나만님의 댓글

나만쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

es war bis zum Zeitpunkt "Zwischenfall" kein Brandmelder in Wohnzimmer vorhanden, weil einen der Hausmeister am Anfang weggenommen hatte.
In diesen Umständen hat die Feuerwehr zwei Brandmelder gegeben und dann habe ich sie installiert.

놓고 가다는, 여기선 주었다로 하는게 더 자연스럽습니다. 우리말로는 걍 놓고 가, 두고 가다 이런게 독일어로는 문맥에 따라 주었다 혹은 가만히 놔두다 두개로 나뉩니다.


Amore님의 댓글

Amore쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

Hausmeister가 화재 경보기를 가져간 후 다시 갖다주지 않은 점을 확실히 부각 시켜야 할 것 같은데요.
그리고 가져간 시기와 왜 가져가게 되었는가를  좀더 정확히 적으면 일부 책임을 물을 수 있지 않겠어요?


장지민님의 댓글

장지민쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

거실에는 화재경보기가 없었습니다.
Im Wohnzimmer gab es keinen Rauchmelder (Feuermelder는 보통 건물복도에 있는 화재경보기를 의미합니다.)

이전에 하우스마이스터가 가져갔기 때문입니다.
Denn der Hausmeister hatte ihn vor einiger Zeit mitgenommen.

그래서 소방대원은 두개의 경보기를 놓고 갔습니다.
Daher haben die Feuerwehrleute mir zwei Rauchmelder dagelassen.

그 후에 나는 화제경보기를 설치했습니다.
Ich habe danach den einen Rauchmelder installiert.
(만약에 두개 다 설치하셨으면: Ich habe danach die beiden Rauchmelder installiert.)


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기