독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

감동하다 독일어?

페이지 정보

류한쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-12-31 20:09 조회1,553 답변완료

본문

최근에 독일어로 감동하다는 단어를 사용하고 싶어서, 검색을 해보니

von etw. gerührt sein
von etw. bewegt sein
von etw. ergriffen sein
von etw. begeistern sein
berührt sein

등등의 단어들이 나오게 되었습니다. 그냥 뭔가에 감동했다고 말하고 싶을때, 이 중 하나만 골라서 쓰면 괜찮을까요?
각 문장에 따른 차이를 알고 싶습니다.
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

호프만복근님의 댓글

호프만복근쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 채택된 답변

gerührt 감동스럽다 (감동적인 영화같은것 봤을때, 눈물이 나올만한 그런 감동)

bewegt 이것도 위와 비슷하지만 좀더 진지한 느낌이고, 단독으로 보다는 tief bewegt 같이 앞에 부사를 많이 붙입니다.

ergriffen은 솔직히 잘 안씁니다. 감동 또는 어떤 특정한 느낌이 날 사로잡았다... 느낌

begeistert 굉장하다/대단하다고 생각하다



Ich bin begeistert von Ihrer Vorführung!
당신 연주는 대단했소/감동적이었소!  => 대단하다고 생각해서 막 떠들썩하고 우와 우와 하는 느낌

Ich vin gerührt von Ihrer Vorstellung.
당신 연주에 감동을 받았소. => 연주 내용이 심금을 울리는 거라서 (그리고 그것도 잘 연주해서) 눈물이 나올라고 함


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기