"그것과 별개로" 라는 단어를 어떻게 독일어로 번역할 수 있을까요? > 독어문답

본문 바로가기

베를린리포트
독어문답

"그것과 별개로" 라는 단어를 어떻게 독일어로 번역할 수 있을까요?

페이지 정보

작성자 류한 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일19-06-13 23:19 조회915회 댓글4건

본문

그것과 별개로 라는 단어를 사용하고 싶어서 많이 곰곰히 고민하다가 독일어 초보로서 아는 지식은 한정되어 있다보니 영어로 생각해보니 그것과 별개로 와 비슷하게 사용할 수 있는 "그나저나"  by the way가 생각이 나서 그것을 구글 번역기에 번역을 하니 übrigens 라고 번역이 되었습니다.

제가 만들고 싶었던 전체 문장은 " 그것과 별개로 당신에게 말하고 싶은게 있습니다." 이였습니다.

번역기에 돌려보니 abgesehen davon möchte ich Ihnen etwas sagen. 이라고 번역이 되었습니다.
그래서 결국 abgesehen davon에 대해서도 독일어 사전에 검색을 하게 되었는데, 이 뜻은 ~를 제외하고 라는 뜻으로 번역이 되더라고요.
davon이 전에 뭔가 말했던 얘기에 대해서 말하는 "그것"에 수식되는 단어이여서 저렇게 사용된건가요?

그럼 저 문장이 그것과 별개로에 비슷한 의미로 사용이 가능해지는 건가요?

또한 übrigens로 사용한다면 "Übrigens möchte ich Ihnen etwas sagen"으로 쓸수 있고 그것과 별개로 와 비슷하게 사용이 가능한건가요?

독일어 능력자분들의 의견을 듣고 싶습니다.
추천 0
베를린리포트
베를린리포트

댓글목록

호프만복근님의 댓글

호프만복근 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

Abgesehen davon은 그 외에는... 이라는 말이예요.
Amore님 답변대로 Unabhängig davon을 저도 추천합니다.

딱히 부각시킬게 아니라 화재만 돌릴거라면
übrigens도 가능하겠지만요.

Zusammenhang님의 댓글

Zusammenha… 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

딱딱한 사무 말투가 아니고 가볍게 일상대화에서 쓰는거라면 복근님 말대로 übrigens가 더 잘 어울릴거 같아요 ~

백조의성님의 댓글

백조의성 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

übrigens는 "거기에 덧붙여서",  "얘기하는 김에" 라는 의미로 읽히니까, 
Unabhängig davon이 더 가깝겠습니다.

독어문답 목록

게시물 검색

베를린리포트
약관 | 사용규칙 | 계좌 | 관리자메일
베를린리포트
PC 버전으로 보기