니체 명언 독어로 번역 부탁해요!
페이지 정보
작성자 울하쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 5건 조회 1,614회 작성일 19-05-10 14:25본문
아무리 검색해봐도 독어로는 안 나오네요.. 번역기로 해도 제대로 번역 된 건지 모르겠구요 ㅜㅜ
댓글목록
저머니프로젝트님의 댓글
저머니프로젝트쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일초월 번역을 해서 저런 문장이 나온것 일수도 있어요. Der Irrsinn ist bei einzelnen etwas Seltenes - aber bei Gruppen, Parteien, Völkern, Zeiten die Regel. 구글 검색해보니 이게 가장 비슷한 말인것 같은데...아니라면 꼭 찾기 바랍니다!
울하님의 댓글의 댓글
울하쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일오오 감사합니다!!ㅜㅜ 검색해봤는데 맞는 서 같아요! 저게 초월번역이었다니.... ㅜㅜ 어쩐지 계속 안 나오더라구요.. 감사합니다 ㅜ
호프만복근님의 댓글의 댓글
호프만복근쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
제가보기엔 초월번역이라기보다는 오역, 와전에 가까운것 같아요.
그래도 찾으신 저머니프로젝트님 대단하십니다!
ERHBY님의 댓글
ERHBY쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
니체가 한 말이라면 군중 속에 섞여 네 자신을 잃으라는 건 상당히 부정적인 의미인데 원하시는 말 맞아요?
번역을 시도해보면 “Willst du ein angenehmes Leben führen? Bleib dann unter den Leuten und verliere dich.“ 정도가 될 것같아요.
울하님의 댓글의 댓글
울하쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일번역 감사해요!! 저기 적혀있는 니체가 한 말은 제 생각엔 진짜로 자신을 잃으라기 보다는 비꼬는 식으로 말한 거 같아요!