독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

군용어, 한국 자격증 등 Lebenslauf 관련 질문합니다

페이지 정보

또도주쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-07 19:00 조회1,161 답변완료

본문

안녕하세요.

어학원에서 숙제로 Lebenslauf를 써오라고 했는데, 아우스빌둥이고 뭐고 비빌 스펙이 없어 한장을 채우려면 군대, 자격증.. 사소한 것 하나하나 다 써야 합니다... 이참에 왜 학교 공백기간이 있었는지 후에 설명하게 되더라도 참고할 수 있도록 그대로 배워두려 해요.

검색해도 관련없는 기사만 뜨고, 사전에도 영어 독일어 돌려서 번역해도 결과가 안나오네요.

실제로 취업에 도움이 될 필요는 없고, B2.1 진입하면서 Nominalstil로 쓰는거 연습하라고 내줬으니 가능하면
제가 따로 명사화?할 수 있을만큼의 여백은 남겨주시면 감사하겠습니다. (대신 써주지 마시고 해당 명칭과 필요하다면 뜻풀이 부탁드립니다)

우선 현역병, 보병 Aktiver Dienst, Südkoreanische Armee로 썼습니다.
보직으로는 인사담당, 재정회계병이었는데 이건 뭐라고 하면 될까요?

그리고 외국에서의 경험으로 어학원, 유학 내용을 쓰려는데
Stonybrook University 같은 경우는 뒷부분만 Universität으로 바꾼다 하면 괜찮을 것 같아도,
Family First Academy 같은 이름은 일부만 번역하기 이상한데 어떻게 하나요?


자격증 관련해서는,
한국의 급수, 롤 티어제도처럼 높은 숫자로 시작해서 단계별로 낮은 숫자로 내려갈 때 달리 쓰는 단어가 있나요?

아우스빌둥은 대학도 못마친 상태라, 가장 길어야 할 공간에 해당사항이 없어 쉽지 않겠네요.
아무쪼록 잘 부탁드립니다.
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

어설픈천재님의 댓글

어설픈천재쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 채택된 답변

어학원 다닐때 기억이 문득 떠 오릅니다.
아쉽게도 선생님께의 "명사화" 연습을 위한 여백을 만들어 드릴만큼 까지는 실력이 안되고 또한 100 % 정답은 아닌 제 견해로 말씀드리자면...

1. 군복무(한국): Militärdienst in Südkorea/ 보병: Infanterist/ 인사과(사단급 이상): Personalabteilung/ 행정병(대대급 이하): Bürokraft 또는 Assistent von einem Offizier/ 병장: Oberstufe

2. 외국 어학원 또는 유학원의 표기: 고유명사 이므로 그대로 표기하실 수 있습니다.

3. 자격증관련: 이 곳에서 급수 표현은 들어보지 못했고...Lizenz와도 차이가 있기때문에...정확이 말씀드리기가...하지만 운전면허증은 기입하능하겠네요.

4. 대학도 못마친 상태라....: 지금 적이 있는 학교 기입하시고 휴학중(Urlaubssemester)이라 명기하시면 될듯 합니다.

5 기타(3번과 관련하여(Besondere Kenntnisse)): 언어(Sprachen)- ???/ 컴퓨터활용능력(Computerfähigkeiten)-???/ 기타(Sonstiges)- Führerschein Klasse ?

도움이 되셨기를...

  • 추천 1

real님의 댓글

real쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

군복무 : Wehrdienst
현역병 : Wehrdienstleistende
보병(부대) : Jäger(truppe)
한국 육군에서 : bei dem südkoreanischen Heer
병장 : Stabsgefreiter
예비역 병장 : Stabsgefreiter der Reserve
보직 : Dienstposten
행정병 : Ein Soldat beim Stab
인사 : Personalwesen
인사병 : Ein Soldat bei Personalabteilung
예산회계 : Rechnungsführung
예산회계병 : Ein Soldat bei Rechnungsführung

  • 추천 1

Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기