독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유포럼
생활문답
벼룩시장
대자보
먹거리
비어가든
자유투고
갤러리
연재칼럼
파독50년
독일와인
나지라기
독일개관
독일개관
관광화보
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
현재접속
151명
[독어문답] 실생활에서 독어를 사용하면서 궁금한 점들을 묻고 답하는 곳입니다. 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다는 것이 이곳의 대원칙입니다. 모두 알아서 대신 해달라는 식의 글은 무통보삭제됩니다. 가령 작문 관련 질문을 할 때도 가능한 스스로 작문한 것을 제시하면서 먼저 성의를 보이세요. 또 특정인에게 무리한 요구를 하거나 귀찮게 하는 행위를 삼가합시다.

해석 및 이해하기 쉽게 문장을 조금 고치고 싶습니다.

"kulturelle Pluralität steht Integration nicht entgegen: Je offener eine Gesellschaft für (migrationsbedingte) Diversität ist, desto weniger zählen Mehrsprachigkeit, religiöse Vielfalt oder Kleidungsstile als Hindernisse für Integration."

첫번째 문장은 스스로 해석을 해보았습니다.
"Die kulturelle Vielfalt ist zu integrieren nicht das Problem"
또는 "Integration der kulturellen Vielfalt nicht das Problem"
"다양항 문화의 통합은 문제가 아닙니다."
해석이 맞는지 그리고 문장도 틀리지 않았는지 확인 좀 부탁드릴게요.

가장 큰 문제는 2번째 문장인데요. 우선 문장을 스스로 수정해봤습니다.
"Je offener eine Gesellschaft für die Migration ist, desto...
1. 본문과 같은 의미인가요?
2. "zählen als Hindernisse für Integration" 이 부분을 다른 쉬운문장으로 바꾼다면 어떤게 있나요...?

 
 
Esslingener 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2019-02-06 (수) 21:46 17일전
첫번째 문장의 의미는 '문화적 다양성은 통합의 반대가아니다' 정도로 느껴지는데요..두번째 문장도 '문화적 다양성을 존중하는 사회가 통합이 더 용이하다' 정도로 읽히는데요. 바꾸신 문장과는 어감이 좀 다르게 느껴지네요.  좀더 전문적인 답변은 다른분께...
주소 추천 0
 
 
BS한글학교 쪽지보내기 메일보내기 홈페이지 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 2019-02-07 (목) 09:12 16일전
제 의견을 달아 봅니다.
 
개인적으로 Integration을 통합이라 하지 않고, 사회적응/사회정착 이라고 하면 안될까 생각해 봅니다. Inklusion은 이분야에서 어떻게 번역이 되는지도 궁금하구요.
Pluralität 은 그냥 수가 많음을 의미하니까, 다양성이라 번역해야 할까 의문을 갖습니다.
수가 많아지면 다양해 지기는 합니다만...그말이 그말이려나...라는 생각도 듭니다만..

"kulturelle Pluralität steht Integration nicht entgegen:
다문화가 Intergration 을 저해하는 것은 아니다.

Je offener eine Gesellschaft für (migrationsbedingte) Diversität ist,
(이주로 인한) 다양성에 열린(개방적인, 유연한) 사회일수록
desto weniger zählen Mehrsprachigkeit, religiöse Vielfalt oder Kleidungsstile als Hindernisse für Integration."
다언어, 종교의 다양성, 의복스타일 이  Integration에 큰 방해요소라 여기지 않는다.
(직역: 다언어, 종교의 다양성, 의복스타일을 Integration의 방해요소로 덜 생각한다.)



가장 큰 문제는 2번째 문장인데요. 우선 문장을 스스로 수정해봤습니다.
"Je offener eine Gesellschaft für die Migration ist, desto...
1. 본문과 같은 의미인가요?
>> 본문과 좀 다르네요. 쓰신 문장을 번역하면,
"이주"에 대해 열린 사회일수록...입니다. 본문에서는 "(이주로 인해 야기되어지는) 다양성"을 논하고 있습니다.

2. "zählen als Hindernisse für Integration" 이 부분을 다른 쉬운문장으로 바꾼다면 어떤게 있나요...?
복잡한 문장이 아닌데, 왜 더 쉬운(?) 문장으로 바꾸고 싶어하시는 지요.
zählen als 를 ...으로 여기다/간주하다 라고 생각하시면 될 듯합니다.
동사가 익숙치 않으시면, gelten, Bedeutung haben, als wichtig ansehen 으로  바꾸어서 생각해 보세요.
주소 추천 0
Home  > 독어문답
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
8776 Festplatte 한국어로 2 영아 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-23 193
8775 유튜브 이지 저먼 보다가 질문 드립니다. 3 Berliner12 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-22
8774 verlangen 동사 질문드립니다 . gjsl00 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-21 84
8773 감사인사 \ 재회와 관련된 독일어 속담 밍몽밍 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-21 58
8772 기초 독일어에 대해서... 1 youngman0621 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-21 126
8771 주어에 따른 목적어 변화 1 youngman0621 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-21 55
8770 aus 와 in에 대해서 4 youngman0621 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-20 177
8769 부정의문문에 대해서 6 youngman0621 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-20
8768 zu Ende / zu Ende gehen??… 4 완느 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-20 153
8767 Passivsatz 3 또도주 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-19
8766 최근에 TELC C1 HS 보신분 계시나요? 3 소라팡 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-19 185
8765 공부방향 조언 부탁드립니다 3 보이메11 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-15 599
8764 짧은 문장 독어로 번역 부탁합니다 2 웰니스 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-15 173
8763 독일 생활 언어 1 niamniam 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-14 336
8762 음대 원서작성중에 absolvieren 단어 2 독이르 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-14 162
8761 한문장 번역 부탁드립니다 5 Kangsan 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-13
8760 한 문장 해석 도움 요청드립니다! 2 dannya 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-11
8759 지시대명사(Demonstrativ.P)와 관계… 3 Ranieyo 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-08 229
8758 군용어, 한국 자격증 등 Lebenslauf … 4 또도주 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-07
해석 및 이해하기 쉽게 문장을 조금 고치고 싶… 2 INEBIP 쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-02-05 216
약관 | 운영진 | 비번분실 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 입금통보규칙 및 계좌 | 관리자메일
독일 동포 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 동포 언라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기