독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

이해안되는 문장, 도움부탁드립니다

페이지 정보

보이메11쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 19-01-19 23:02 조회798

본문

Es war ein wenig, als würde sie den Text für ein Drama auswendig lernen, mit sich selbst in der Hauptrolle.

Zeitschrift 「Deutsch Perfekt」의 Artikel을 읽다가 이해가 잘 안되는 문장이 있어서 질문드립니다. 기사는 자폐증을 앓고 있는 엄마들에 대한 것이었구요. 엄마로서 자연스럽게 해야할 행동들을 그들은 종종 책을 통해서 배워야 한다는 내용 중에 나온 문장입니다.

제가 궁금한 것은
1. ' ein wenig ' 에서 ein이라는 관사 뒤에 wenig가 쓰인 문법적 근거와 여기서 어떻게 해석해야하는 지와
2. als 절은 Konjunktiv II로 쓰인 것으로 보고'~인것처럼'이라고 해석하면 되는지
입니다.

문맥이해에 도움이 될까하여 이 문장이 포함된 부분 함께 적어봅니다.
"Was sollte man nicht zu Kindern sagen"
1. "Lass mich in Ruhe"
2."Du bist so anstrengend"
3."Nicht weinen!"
 Die Liste in ihrem Kopf gaben ihr Halt. Es war ein wenig, als würde sie den Text für ein Drama auswendig lernen, mit sich selbst in der Hauptrolle. Noch heute kann sie dir Szenen auswendig.

도움 부탁드릴게요!!
추운 날씨 감기조심하세요!!
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

이얏호님의 댓글

이얏호쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

번역만 하자면.
 그는 그가 주인공인 극을 위해 그 글을 외우려고 하는듯이 보였다.
ein wenig이는 ein bisschen 처럼 약간 조금 이라는 표현으로 잘 보곤 했는데, 왜 부정관사 뒤에 형용사가 오는지는 문법적으로 설명을 못하겠네요.


보이메11님의 댓글

보이메11쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

답변 감사드립니다. 네, 말씀해주신 것처럼 여기서 ein wenig는 ein bisschen으로 해석하는 게 맞는 것 같습니다. 아래 댓글 달아주신 분의 답변처럼 문법적 근거는 wenig가 Indefinitpronomen으로 사용된다는 것으로 설명할 수 있을 것 같아요~


ziemniak님의 댓글

ziemniak쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

저라면 이렇게 해석할 것 같아요.

아이들한테 하지 않아야 할 말
일블라
이블라
삼블라
그녀의 머리 속에 (외우고 있는) 목록들이 그녀에게는 큰 힘이 되어 주었다.
"어쩌면 조금은, 마치 그녀가 스스로 주인공을 연기하는 한 드라마의 대사를 외우는 것과도 같았다."
지금까지도 그녀는 그 장면들을 읊어 내릴 수 있다.

어쨌든 ein wenig가 부사적으로 쓰였기 때문에, 우리말의 '조금/좀'처럼요, 아주 빼고 해석하셔도 의미상 문제가 없지 않을까 싶어요.
하지만 질문하신 내용이 저도 궁금했기에, 구글해봤습니다.
시원한 답변을 찾기도 어렵고, Attribut니 Indefinit니 하는 문법 용어들은 어렴풋이 알기는 하지만, 전공자가 아닌 저로서는 어렵기도 하구요.
다만 눈에 띄는 것은 ein이 관사인 것에 대해서는 다른 내용이 없는데, wenig를 부정대명사/부사라고 하는 부분이 저한테는 생소하고 신기하네요. ein wenig 이렇게 쓰이면 Pronomen(누구에 대한 대명사가 되는지는 모르겠지만요)으로, wenig라고 쓰이면 adverb으로, 물론 명사와 만나면 형용사로 봐야 할 것 같구요.
저도 막연하게 형용사라고 생각했는데....아무튼 덕분에 공부하고 갑니다.


보이메11님의 댓글

보이메11쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

답변 감사드립니다. wenig는 당연히 adv. 라고 생각해서 사전을 찾아볼 생각을 전혀 못했는데, 써주신 내용을 보고 사전을 찾아보니, wenig가 Indefinitpronomen과 adverb 두가지로 사용이 되네요. 특히 Indefinitpronomen으로 사용되는 경우에 대한 예시가 훨씬 많은 분량을 차지하고 있어 많이 놀랐습니다. 
예시를 적어보면
• Sie verdient wenig.
• Er hat viele Freunde, aber nur wenige waren bei seiner Party.
와 같은 경우입니다.
그리고 'ein wenig' 또한 'ein bisschen'과 같은 의미로서, 이 경우에서의 wenig도 Indefinitpronomen이라고 하더라구요.

결국 말씀해주신것 처럼 해석으로만 본다면 여기서는 ein bisschen으로 해석하고 넘어가면 될 것 같습니다!
한번 찾아볼 생각을 미처 못했습니다..^^; 답변 감사드려요^^


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기