둘중에 무엇이 더 괜찮을까요?
페이지 정보
작성자 lalaridd쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 3건 조회 629회 작성일 18-01-07 11:36 답변완료본문
정보의 고기, 정보로 다져진 고기 이걸 말하고 싶은데
Fleisch der Information
Informationsfleisch
Informationen Hackfleisch
어떤게 더 적합할까요? 알려주시면 감사하겠습니다.
Fleisch der Information
Informationsfleisch
Informationen Hackfleisch
어떤게 더 적합할까요? 알려주시면 감사하겠습니다.
추천0
댓글목록
Zusammenhang님의 댓글
Zusammenhang쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일 채택된 답변입니다
어감상? '정보의 고기'에는 첫번째가 더 어울리는 거 같아요. 두번째는 그냥 한 명사로 '정보고기'라고 표현되고, 세 번째는 명사 두개가 같이 쓰여질 순 없으니까요.
'정보로 다져진 고기'를 표현하려면
von Informationen gehacktenen Fleisch 도 괜찮을 거 같아요 ㅎ
lalaridd님의 댓글의 댓글
lalaridd쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일감사합니다!
호프만복근님의 댓글
호프만복근쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
문맥에 따라
Hackfleisch aus Informationen
이라고 하는게 잘 어울릴수도 있겠네요.
Das ist eine Art gemischtes Hackfleisch aus Informationen.
그것은 정보로 만든 다져진 고기와 같다.