독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
297명
[독어문답] 실생활에서 독일어를 사용하면서 궁금한 점들을 묻고 답하는 곳입니다. 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다는 것이 이곳의 대원칙입니다. 모두 알아서 대신 해달라는 식의 글은 무통보삭제됩니다. 작문 관련 질문도 가능한 스스로 작문한 것을 제시하면서 먼저 성의를 보이세요. 또 특정인에게 무리한 요구나 귀찮게 하는 행위를 삼갑시다.

Dessen/deren - Genitiv 이해가 안됩니다.

페이지 정보

작성자 Seelze쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 3건 조회 1,371회 작성일 17-08-16 10:40

본문

Im Tor stand der fröhliche Jude Issac, dessen Käppchen bei jedem Hechtsprung, den er machte, in seinem anvisierten Zielgebiet in den Match flog.

Dessen, deren. Genitv 가 너무 어려워요.. 학원에서 수업시간에 집중력 부족으로 못따라 갔습니다.
문장의 구조도 이해 못하겠고 속시원하게 해석도 안되요...
예를 들어서 이 문장의 해석 + 설명 부탁좀 드리겠습니다 ..!
추천0

댓글목록

호프만복근님의 댓글

호프만복근쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

dessen은 소유를 나타내는 관계대명사인데, 이게 들어가는 문장을 한국말로 완전히 매끄럽게 번역할수는 없습니다. 한국에서는 저런 표현이 없으니까요. 그냥 문장 하나하나 번역해서 이어주거나 하는게 매끄러울떄가 많습니다.

그나저나 저는 오히려 문맥을 몰라서 다이빙이 정확히 뭘 말하는지, 왜 모자가 목적지(?)로 날아가는지 등 저 문장만 보면 말이 안되는 것들이 제대로 번역하는것인지나 모르겠네요.
정확한 해석을 원하시면 항상 문맥이나 전문을 읽을 수 있는 출처를 함께 올려주세요.


직역:
대문에는 기분좋은 유대인 이삭이 서있었다, 그의(dessen) 작은 모자(키파)가 그가 하는 다이빙 때마다 그가 의도한 목적지에 진흙탕에 날아들어가는.

부문장과 문장의 관계를 중시한 의역:
대문에는 자신의(dessen) 작은 모자가 다이빙할때마다 목표지점의 진흙탕으로 (또는 목표지점에 구겨지도록) 날아가 버리는, 기분좋은 유대인 이삭이 서있었다.

매끄러움과 어순을 중시한 의역:
대문에는 기분좋은 유대인 이삭이 서있었는데, 그의(dessen) 작은 모자는 그가 다이빙할때마다 목표지점의 진흙탕으로 (또는 목표지점에 구겨지도록) 날아가 버리는 것이었다.

52Hz님의 댓글

52Hz쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

그냥 쉽게 dessen 은 남성/중성을 받는 소유 관계대명사, deren 은 여성/복수를 받는 소유 관계대명사라고 생각하시면 됩니다 (Cave 둘다 Relativpronomen 으로만 쓰이는 건 아닙니다. Demonstrativpronomen 으로도 쓰이죠).

관계대명사로 쓰이는 경우의 예는 다음과 같습니다 (강조를 위해 대문자 사용)
Sie träumt von einem MANN. Sie kann SEINE Probleme verstehen.
Sie träumt von einem MANN, DESSEN Probleme sie verstehen kann.

소유대명사이든 소유 관계대명사이든 '--의' 로 보시면 됩니다. 

Im Tor stand der fröhliche Jude Issac, dessen Käppchen bei jedem Hechtsprung, den er machte, in seinem anvisierten Zielgebiet in den Match flog.

Tor 라고 쓴걸 보니 큰 문인데 그냥 성문이라고 생각이 되네요.
Hechtsprung 이란 뛰는 건데, 몸과 팔을 쭉뻗어 뛰는 걸 말하거나 수영에서 몸과 팔을 쭉 뻗어 물로 들어가는 동작을 말합니다 (실제로 Hecht 가 그렇게 뛰어 오르는 지는.....). 제시글에서는 알 수 없으나, 물로 들어가는 행위는 아닌 것 같고, 성문앞에서 팔을 쭉 뻗어 뛰는 이삭의 모습이 상상이 되네요. fröhlich 는 이 문장 만으로는 알 수 없는데, 원래 성격이 그렇다는 건지, 아니면 앞이나 뒤에 올 상황 떄문에  그렇다는 건지.... im anvisierten Zielgebiet 는 자주 쓰이는데, 제 생각에는 doppelt gemoppelt 인데, 여기서는 '의도하는 목적지, 가고자 하는 목적지' 정도가 되겠네요.

'성문에는 der fröhliche Jude Issac 서 있었는데, 그가 몸을 늘여 뛸 때마다 그의 작은 모자가 가고자 하는 목적지에 있는 진흙탕으로 날아 갔다'

52Hz님의 댓글

52Hz쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

덧붙여 인터넷에서 찾았는데 한번 보세요
http://www.dietz-und-daf.de/GD_DkfA/Gramminfo/txt_MI2/Relsatz%20deren&dessen%20lg.pdf

독어문답 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
게시물이 없습니다.
게시물 검색
이용약관 | 운영진 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부 | 비밀번호분실/재발급 | 입금계좌/통보방법 | 관리자문의
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기