독일 동포 미디어 베를린리포트
커뮤니티 새아리 유학마당 독어마당
커뮤니티
자유투고
생활문답
벼룩시장
구인구직
행사알림
먹거리
비어가든
갤러리
유학마당
유학문답
교육소식
유학전후
유학FAQ
유학일기
독어마당
독어문답
독어강좌
독어유머
독어용례
독어얘기
기타
독일개관
파독50년
독일와인
나지라기
관광화보
현재접속
639명
[독어문답] 실생활에서 독일어를 사용하면서 궁금한 점들을 묻고 답하는 곳입니다. 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다는 것이 이곳의 대원칙입니다. 모두 알아서 대신 해달라는 식의 글은 무통보삭제됩니다. 작문 관련 질문도 가능한 스스로 작문한 것을 제시하면서 먼저 성의를 보이세요. 또 특정인에게 무리한 요구나 귀찮게 하는 행위를 삼갑시다.

zurückgeben의 두가지 의미를 동시에 사용할 수 있는건가요?

페이지 정보

작성자 푸에블로쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 8건 조회 1,007회 작성일 17-05-12 23:31 답변완료

본문

Es ist üblich, daß der Verkäufer bei Abschluß eines größeren Geschäfts, z.B. beim Verkauf eines Ochsen, dem Käufer einen Teil der Summe, die er gerade bekommen hat, ostentativ zurückgibt, "damit dieser Fleisch für seine Kinder kaufen kann".

출처: 피에르 부르디외, 실천이론 스케치 1장 명예와 명예심.

통상적으로 (es ist üblich) 판매자는 큰거래의 끝에, 예를들어 황소 판매를 마무리할때, 구매자에게 받은 돈의 일부를 돌려주면서 노골적으로 (혹은 과시하듯이 ostentativ) 이 사람이 (dieser, 여기서 구매자) 자기 아이들을 위해 고기를 살 수 있게 하기 위해서 라고 대꾸한다. ("이걸로 가시는 길에 애들 먹일 고기나 사가십쇼" 정도의 의미겠죠?)

제가 궁금한게 zurückgeben이 기본적으로 돌려주다의 의미이고, 대답하다 바로 대꾸하다 같은 antworten, erwidern의 의미가 있는걸로 알고 있습니다. 이 문장에서 zurückgeben은 따옴표로 묶인 문장과 함께 쓰였으니 보통은 "..."라고 대답하다의 의미인데, 여기서는 판매자가 팔고 받은 돈의 일부를 주다는 의미도 있는것 같아서 질문해봅니다.
추천0

댓글목록

Findus님의 댓글

Findus쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일 채택된 답변입니다

안녕 하세요, 내공이 탐나서 답변 달아봅니다. ㅋㅋㅋ (근데 내공거신 숫자가 특이하네요, 1930. 여하튼..)
말씀하신 것처럼 zurückgeben 의 의미가 크게 두가지 인데, 보통 흔히 쓰이는 'wiedergeben, wiederbringen, zurückbringen, zurückreichen' 이런의미로 쓰이는 경우는 4격 목적어를 동반해야하고 (문법적으로 obligatorisch, 3격 목적어는 fakultativ), 좀 격이 있는 표현으로 'antworten, erwidern, entgegnen' 으로 쓰일 때는 그렇지 않습니다. 보통 이 표현은 wörtliche Rede 에서 쓰이는데 따옴표와 함께 이렇게 쓰이죠;

Sie gab zurück: "Und was soll aus mir werden?"
"Und was soll aus mir werden? ", gab sie zurück. (출처 : Wahrig)

보시다 시피, 목적어가 들어오지 않고, 동반문장이 먼저 들어오는 경우 콜론과 와 함께 따옴표 뒤에 대문자로 쓰입니다 (제시 문장은 예전에 쓰였으니 그 땐 문법이 좀 달랐을 수도 ^^)

제시하신 문장의 간단히 써보면;

Es ist üblich, daß der Verkäufer bei Abschluß eines größeren Geschäfts dem Käufer einen Teil der Summe ostentativ zurückgibt.

이렇게만 써도 문법적으로, 의미적으로 (돌려주다의 첫번째 의미) 완벽한데 뒤에 "damit dieser Fleisch für seine Kinder kaufen kann" 이 문장이 화법으로 쓰였다면 zurückgeben 의 목적어로 쓰인 'einen Teil der Summe' ( 또한 dem Käufer) 는 어디로 가야 하나요? 같은 단어가 한번에 한 문장에서 전혀 문법적으로 쓰임이 다른 용법으로 사용될 수 있는가 하는 물음에 대해 제 대답은 아닙니다 고요. 만약에 따옴표가 없이

Es ist üblich, daß der Verkäufer bei Abschluß eines größeren Geschäfts dem Käufer einen Teil der Summe ostentativ zurückgibt, damit dieser Fleisch für seine Kinder kaufen kann.

이렇게 쓰였다면 당연히 첫번째 의미로 쓰였다고 생각하셨을 거고요.
아마도 따옴표때문에 (더욱이 antworten 의 의미도 갖고 있는 단어와 함께) 잠깐 혼선이 생긴것 같은데, 따옴표가 쓰이는 경우는 직접화법뿐 아니라 강조 (입장을 밝히거나 그에 대해 논하고자 하거나 또는 아이러니하게 등등) 할때도 쓰이므로, 여기서는 부연설명하는 절 전체를 강조하고 있네요. 이미 그에 대한 자신의 생각도 썼고요 (damit dieser Fleisch für seine Kinder kaufen kann = ostentativ).

다 아시는 얘기 한번 써 봤고요 ^^ 좋은 주말 되세요 (여긴 날씨가 엉망이지만요 ><)

푸에블로님의 댓글의 댓글

푸에블로쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

답변감사합니다. 1930은 그냥 글저장할려는 참에 포인트 기입란이 보이길래 옆에 가진 포인트를 보니 4만 1930이라서 그냥 1930을 기입했습니다. 별의미는 없습니다. 방금 생각난게 글의 저자가 1930년생이기도 하네요.

조금 이해가 안갑니다. 이걸로 애들 먹일 고기나 사가라는 식의 도전적인 (과시적인) 제스처로 판매금 일부를 준다는 말인가여?

Findus님의 댓글의 댓글

Findus쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

오 포인트 고맙습니다 ^^
의미상으로는 '소위 말해,이런 명목으로' 판매금의 일부를 돌려준다 라고 생각하시면 될것 같습니다. 실제 의도하는 바는 단순히 애들 고기나 사줘 가 아니라는 거죠. 뒷부분을 좀더 읽어보시면 이해가 쉽게 가실겁니다. 복사가 안되서 링크겁니다 혹시 안 읽으셨다면 한번 보세요.

https://books.google.de/books?id=NyI8CgAAQBAJ&pg=PT534&lpg=PT534&dq=Es+ist+%C3%BCblich,+da%C3%9F+der+Verk%C3%A4ufer+bei+Abschlu%C3%9F+eines+gr%C3%B6%C3%9Feren+Gesch%C3%A4fts,+z.B.+beim+Verkauf+eines+Ochsen,+de&source=bl&ots=KOzqStTBKZ&sig=Z749DAavzHHFzzu3jRPB1wJmFcw&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwjo76mGyOzTAhXqHJoKHUz6DWMQ6AEIHDAA#v=onepage&q=Es%20ist%20%C3%BCblich%2C%20da%C3%9F%20der%20Verk%C3%A4ufer%20bei%20Abschlu%C3%9F%20eines%20gr%C3%B6%C3%9Feren%20Gesch%C3%A4fts%2C%20z.B.%20beim%20Verkauf%20eines%20Ochsen%2C%20de&f=false

푸에블로님의 댓글의 댓글

푸에블로쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

이제 알겠습니다.

이 문장에서 zurückgeben 은 돌려주다의 의미이고 따옴표 부분은 그에 대한 해석이나 아니면 그 돌려주는 행위에 대한 묘사 (혹은 실제 관찰한 그 행위에 대한 해석, ostentativ가 그 증거이듯이)라고 봐야 한다는 거군요. 제가 제대로 이해한건가요?

짧게 적었는데 지금 이 코멘트 작성하는데 사실 30분정도 걸렸습니다. 30분동안 열심히 작성하던 코멘트는 밑에 따로 붙여넣겠습니다. 뒷부분 예시 이야기 하시는것과 관련해서 뭐랄까요... 같은 이야기긴 한데 저는 이 내용을 이해못한거라기 보다는 문법적인 문제에 대한 질문이라고 제가 생각한다고 해야 할까요. (언어는 어렵네요. 사실 내용을 제대로 이해하지 못했기 때문에 제가 문장에 관해서 질문을 했다고 봐야 하는것이겠지만...) 아무튼 저 스스로 생각해도 제가 뭔가 핀트가 어긋난게 아닌가 하는 생각도 드는만큼 덧붙여 보겠습니다.

푸에블로님의 댓글의 댓글

푸에블로쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

아래는 위의 코멘트를 적기전까지 적고 있던 내용입니다.
....................................................
음... 그럼 어떻게 한국어로 옮길 수 있을까요?

Findus님이 정확히 지적하신것 처럼 문자그대로 애들 먹일 고기나 사라면서 주는 돈은 아닙니다, 그런 뜻으로 하는 말도 아니구요. 언급하신대로 뒤의 신부 아버지가 지참금을 두고 벌이는 흥정과 매치시켜본다면 "가시는 길에 애들 먹일 고기 사가셔야죠" 는 신부아버지가 실제로 지참금을 더 많이 받아내는게 자기 명예를 더 높이는 것이고, 그래서 한치의 양보도 없는, 한국식으로 말하면 혼수문제로 사위될 사람이나 사위집안과 흥정을 하고나서 흥정의 끝에 경제적인 이윤을 최대한 확보함과 동시에 이 교환이 그런 천박한 돈 더 받자고 하는 흥정이 아니었다는 식으로 미화 (혹은 은폐) 하는 것입니다.  (즉, 상상력을 동원해 그려보자면 목표로 한 지참금을 받아내는 교섭에 성공하고 나서, "뭐 자네가 가진건 별로 없다만 내 자네와 자네 부모님 인품을 봐서 이정도로 하겠네"라는 식의 말을 덧붙이면서 화룡점정을 찍는  (krönen)  상황으로 봐도 되겠습니다.)

여기까지는 Findus님이나 저나 공통적으로 이해한 부분이구요. 그렇게 본다면 제가 질문한 문장은 일부를 돌려주면서 그렇게 대답했다고 해야 하는게 아닐까요? (물론 여기서는 앞에 나온 어떤 말이나 행동에 대한 대답이나 대응이 되어야 하기 때문에 제가 하는 이야기는 저로서도 문제가 있는건 알고 있습니다. 근데

여기서는 부연설명하는 절 전체를 강조하고 있네요. 이미 그에 대한 자신의 생각도 썼고요 (damit dieser Fleisch für seine Kinder kaufen kann = ostentativ).

이렇게 말씀하셨는데 이 부분을 아직 잘 모르겠습니다.
아 그리고 그 앞에 추측하신 것들은 정확합니다. 따옴표가 나오면서 돌려주다가 아니라 Erwiderung의 의미로 봐야겠다는 생각을 했는데 근데 그러면 왜 einen Teil der Summe 이라는 4격 목적어가 나오는 걸까 하는 고민이 생겼구요.

반대로 본래대로 판매금 일부를 돌려주면서 그위에 붙은 따옴표 문장은 Erwiderung이 아니라 그에 대한 부연설명이라고 봐야 하는 걸까요?

Findus님의 댓글의 댓글

Findus쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

언어가 어렵죠. 모국어도 어려운데요. 쓰신글 이해하는데 저도 한참 걸렸네요 (아직 말씀하신걸 다 이해했는지 확신은 없지만요).
의외로 이건 오히려 간단히 문제라고 생각하는데요, 일단 문법적으로 모순적이라 가능하지 않고요.
사실상 뒤에 ...damit dieser... 이 절이 없어도 말하고자 하는 의미는 대충 전달이 되지만 이 절이 있으므로 더 명확하게 뒤에 나올 흥정과 명예에 관한 얘기를 풀어갈 수가 있는거죠.
'큰 거래에서는 보통 판매자가 수익금의 일부를 구입자에게 보여주기식으로 소위 말해 "(그가)아이들에게 고기를 사줄 수 있도록" 돌려준다.'
이 정도의 느낌으로 이해하시면 되지 않을까 하네요 (소위 말해 는 제가 의미상으로 이해가 편하게 적어넣은거고요).

저도 답글 작성하는 얼추 비슷하게 걸렸네요 ^^ 표현력이 없어 제 생각을 제대로 쓰기가 힘드네요. 질문하신거에 대답이 되었는지 모르겠지만......그래도 조금이나마 도움이 되었길 바랍니다.

푸에블로님의 댓글의 댓글

푸에블로쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

음 이제 좀 확실히 알 것 같습니다.
따옴표를 사용하는 부분에 대해서 이번기회에 한번 더 정리해봐야겠네요.

제 코멘트가 이해하기 어려운건 저도 인정합니다. 제가 이해하지 못한 부분들도 있고, 저는 글전체내용을 고려하지만 Findus님은 전체를 읽은게 아니기 때문에 이해하지 못하신 부분은 전적으로 저의 책임입니다. 지금 다시 읽어보니 제가 어디서 (이 질문글에서 문제가 되는 문법말고) 글 내용을 제대로 이해하지 못한건지도 대충 알것 같습니다.

좋은 주말 되시길 바랍니다~

Findus님의 댓글

Findus쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일

조금 찾아서 읽어보니 이 뒤에 나오는 얘기가 재미있네요. 덕분에 늘 재미있는 것 많이 읽고 갑니다.

독어문답 목록
번호 제목 글쓴이 조회 날짜
9585 혼또니쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 03-23
9584 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 527 03-11
9583 Jrop쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 740 02-29
9582 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 423 02-22
9581 jcmj쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 250 02-21
9580 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 223 02-21
9579 jcmj쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-19
9578 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-19
9577 콩만이쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-18
9576 tataa쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-15
9575 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 02-14
9574 jcmj쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 242 02-10
9573 용맹니니쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 257 02-08
9572 janik쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 706 02-05
9571 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 559 02-05
9570 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 01-22
9569 hanajung쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 1181 01-19
9568 더티트롤쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 01-18
9567 djvoalffl쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 444 01-14
9566 Yollyjolly쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 완료 01-12
게시물 검색
이용약관 | 운영진 | 주요게시판사용규칙 | 등업방법 | 개인정보취급방침 | 이메일무단수집거부 | 비밀번호분실/재발급 | 입금계좌/통보방법 | 관리자문의
독일 한글 미디어 베를린리포트 - 서로 나누고 돕는 유럽 코리안 온라인 커뮤니티
모바일 버전으로 보기