"~해 보일려고 ~ 했어." 어떻게 표현하나요?
페이지 정보
작성자 벨기에쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 3건 조회 1,089회 작성일 17-01-01 19:02 답변완료본문
A: 검은 색 안경으로 바꿨네?
B: (농담조) 똑똑하게 보일려고 바꿨어.
위 대화를 독일어로 표현해보고 싶습니다.
질문은 대충. Traegst du schwarze Brille? 이렇게 하면 의미는 맞을 것 같은데..
대답의 표현 : " ~ 해 보일려고 ~ 했어" 는 어떻게 독일어로 표현하나요?
감사합니다.
B: (농담조) 똑똑하게 보일려고 바꿨어.
위 대화를 독일어로 표현해보고 싶습니다.
질문은 대충. Traegst du schwarze Brille? 이렇게 하면 의미는 맞을 것 같은데..
대답의 표현 : " ~ 해 보일려고 ~ 했어" 는 어떻게 독일어로 표현하나요?
감사합니다.
추천0
댓글목록
베어그릴스님의 댓글
베어그릴스쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일Traegst du schwarze Brille? 이 뜻은 너 검은색 안경 썼어? 이렇게 해석 됩니다만..
자라는꿈나무님의 댓글
자라는꿈나무쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일 채택된 답변입니다
위 대화를 독일어로 표연하자면
A: Du hast zu einer schwarzen Brille gewechselt!
B: Ja, um intelligent auszusehen.
이렇게 하시면 되요. ^^
* * *
"um...zu" 가 "무엇을 위해" 에요.
다른 예를 들자면
Ich bin heute um 6 Uhr aufgestanden, um den Bus nach Berlin zu nehmen.
오늘 베블린으로 가는 버스를 타기 위해 6시에 일어났어.
Er hat mit ihr zusammen gelernt, um ihr zu helfen.
그녀를 도와주기 위해 (그는) 그녀와 같이 공부를 했어.
* * *
Trägst "du" eine schwarze Brille? (여기엔 Artikel이 들어가요!) 는 위 상황에 맞지 않은 표현이에요.
이 문장을 번역하자면
"너 검은색 안경 써?" 라는 질문이 되요. ^^
- 추천 2
벨기에님의 댓글의 댓글
벨기에쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일감사합니다. 많이 배웁니다. ㅎ