독일 동포 미디어 베를린리포트

Home > 독어문답 목록

Oberflaeche

페이지 정보

sonnenblumen쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 15-12-11 10:06 조회1,111

본문

표면이라는 뜻인데, 면적을 나타낼 때 사용한다고 생각했거든요.
그런데 가만히 생각해보니 면적이라는 의미가 아니다 싶어요.
아주 오랫동안 Oberflaeche를 면적이라고 알고 있었는데,
여행 책자에 보면 나라나 도시를 소개할 때 Oberflaeche라고 있었던 것 같은데
갑자기 제가 지금껏 잘못 알고 있었다는 생각이 드네요.
Oberflaeche를 면적이라고 생각해도 맞을까요?
추천 0
베를린리포트
목록

댓글목록

쁘아님의 댓글

쁘아쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

수학적으로 보자면 표면을 아우르는 "면(面)"이 "면적(面積)"과는 같을 수 없습니다.
여행 책자에서의 나라 또는 도시를 소개할 때의 "Oberfläche"는 "외견(外見)" 또는 "외관(外觀)"으로 해석함이 옳을 듯합니다. (쓰고나니 햇갈리기 시작했습니다.)

추가하여,
Flächeninhalt만을 "면적"이라고 생각해서 위에 글에 오류가 있었습니다. Fläche에도 Flächeninhalt의 의미를 포함하고 있어 "면적"이라고 해도 무방할 것 같습니다.


sonnenblumen님의 댓글

sonnenblumen쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

네, Flaeche 또는 Flaecheinhalt가 면적이지요.

여행 책자에서는 제가 잘못 봤을지도 모르겠어요.
Flaeche를 Oberflaeche로 착각했을지도^^


물자체님의 댓글

물자체쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글의 댓글

Fläche는 여러 방법이 있지만 2차원의 미분가능한 Untermannigfaltigkeit로 생각하면 편합니다(퍽퍽)


Asarja님의 댓글

Asarja쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

제가 관여하고 있는 모든 분야에서 Oberfläche 를 면적으로 해석하게 되는 경우가 없습니다. ^^;

Oberfläche 의 가까운 예로, 컴퓨터 프로그램이라든지 웹페이지 등에는 화면을 통해 우리 눈에 보이는 요소들이 있지요. 이러한 눈에 보이는 요소들의 총합을 Oberfläche 라는 (줄여서) 말합니다 - 영어로는 Interface 라고 부르지요. 여러 영역에서 이 단어를 사용하게 되는데 어떤 영역이 되었든 눈에 보이게 되는 부분 -좀 더 나아가서는 표면적으로 보이게 되는 부분- 에 대해서 Oberfläche 라는 단어를 사용한다고 생각하면 맞을 것입니다.


Noelie님의 댓글

Noelie쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

Oberfläche 는 지리에서는 문자 그대로 "표면", 즉 Oberfläche der Erde 하면 지구속이 아닌 육지와 바다, 정육면체라면 펼쳐놓은 전개도 같은 것이라고 할까요.  혹은 강이나 호수의 수면, 혹은 겨울에 얼어 붙은 단단한 부분 등.  Asarja님이 설명해주신 쓰임도 있고, 비유에서는 피상적일 때 쓰는 말이기도 하고요. 

"면적"은 일본이 서양 말을 번역하면서 여러가지 개념이 이 면적이란 단어에 포함되게 되었지요.

지리에서의 면적의 의미
Die Fläche von China ist etwa 10 Millionen km² groß. 
해바라기 님이 말씀하시는 면적은 이 경우  Fläche  가 쓰일 수 있습니다.

특정 구역,  지역, 지형을 말할 수도 있는데요. 예를 들어 잔디밭의 크기
die Größe der Rasenfläche.

혹은 수학에서 직선이나 곡선으로 둘러싸인 2차원적  평면적
 ebenes oder gekrümmtes zweidimensionales Gebilde 도 Fläche 이고요.

자연과학에서는 학술 용어로 많이 쓰이겠지만 그건 그동네 분들께…...  ^^


Home > 독어문답 목록

게시물 검색


약관 | 사용규칙 | 계좌
메뉴
PC 버전으로 보기