tschuldigung, schuldigung 둘다 옳은 표현인가요?
페이지 정보
작성자 Silverbell쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 댓글 3건 조회 2,003회 작성일 14-08-27 05:34 (내공: 200 포인트 제공)본문
Entschuldigung 말고
tschuldigung, schuldigung으로 줄여쓰고 말해도 틀린게아닌지 아니면 어떤게 맞는표현인지 알고싶습니다.
구글에 검색해보니 독일사람들도 다들 답변이 다 다른것같아서요.
정확히 옳은표현은 무엇인가요?
tschuldigung, schuldigung으로 줄여쓰고 말해도 틀린게아닌지 아니면 어떤게 맞는표현인지 알고싶습니다.
구글에 검색해보니 독일사람들도 다들 답변이 다 다른것같아서요.
정확히 옳은표현은 무엇인가요?
추천0
댓글목록
gomdanji님의 댓글
gomdanji쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일
Entschuldigung 입니다. 다른 말은 줄여서 하는 것일 뿐입니다. ㅎ
옳다 그르다 라고 말할 수는 없고요, 가까운 사람일 경우 줄인 말을 쓰기도 합니다.
그러나 예를 들면 상사 앞에서 줄인 말을 -정말 뭘 잘못했을 경우- 쓰진 않는 것 같습니다.
Anmich님의 댓글
Anmich쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일모두 틀린 표현은 아닙니다. 하지만 상황에 따라 쓰임이 다릅니다. 대충 한국어로 미안합니다 와 미안요! 의 차이라고 보셔도 될 것 같습니다. 저는 Tut mir leid > Entschuldigung > (Pardon) > 'Schuldigung > Sorry! 순서로 쓰고 있습니다.
와썹맨님의 댓글
와썹맨쪽지보내기 메일보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물 작성일근데 tut mir leid가 꼭 entschuldigung 보다 더 예의 있는 표현이라고 보기에는 상황마다 좀 애매한것 같다는게 저의 조심스러운 소견이구요, 구글 검색 해보셨듯이 독일 사람들 대답도 다 다를거고 위에 두 분이 잘 대답 해주셨지만 참고로 제가 저희 교수님이랑 대화하다가 한번 물어봤을때도 교수님 대답은, entschuldigen Sie > Entschuldigung > Schuldigung 순으로 예의 있다는 것이었습니다.